top of page

Mayree Sangt Poch Soch Din Ratee

(Guru Granth Sahib, pg 345)

Mayree Sangt Poch Soch Din Ratee

Author: Ravidas Ji
Translator: Bani Sond

Original

Transliteration

Translation

ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥



ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥



ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥



ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥



ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥



ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥



ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥



ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥




ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥



ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥



ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥



ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥



ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥



ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥



ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥



ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥



ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥



ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥



ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥



ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥



ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥



ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥

Meri sangat poch soch din raati



Mera karamu kutillataa janamu kubhaanti ||1||



Raam gusaeeaa jeea ke jeevnaa



Mohi na bisaarahu mai jan teraa ||1|| rahaau ||



Meri harahu bipat janu karahu subhaaee



Charan na chhaadau sareer kal jaaee ||2||



Kahu Ravidass paraau teri saabhaa



Beg milahu janu kari na bilaa(n)baa ||3||1||




Begam puraa sahar ko naau



Dookh andohu nahee tih thaau



Naan tasvees khiraaj na maal



Khouph na khataa na taras jvaal ||1||



Ab mohi khoob vatan gah paaee



Oohan khair sadaa mere bhaaee ||1|| rahaau ||



Kaaim daaim sadaa paatisahee



Dom na seem ek so aahee



Aabaadaan sadaa masahoor



Oohan ganee basehi maamoor ||2||



Tiou tiou sail karehi jio bhaavai



Maharam mahal na ko atkaavai



Kahi Ravidass khalaas chamaaraa



Jo ham sahree su meet hamaaraa ||3||2||

My company is vile; I am constantly in anxiety, day and night.


My actions are crooked, and my birth is wretched. ||1||


O Lord, Master of the Universe, Life of the soul.


Please do not forget me, I am Your humble servant. ||1|| (Pause) ||


Please remove my afflictions, and bless me with peace, O Lord.


I shall not leave Your Feet, even if my body perishes. ||2||


Says Ravidas, I seek Your Sanctuary.



Please, quickly, meet me, Your humble servant, without delay. ||3||1||



The city known as Begampura.



There is no suffering or anxiety there.



No taxes or cares.



No fear, no punishment, no suffering. ||1||



I have now found a truly beautiful homeland.



There is eternal well-being, O my brother. ||1|| (Pause) ||


Eternal and unchanging is the rule.



No second or third class; all are one.



Prosperous and famous forever.



The wealthy and contented inhabitants reside there. ||2||


They walk as they please.



No one blocks their way into the places of wealth.


Says Ravidas, the emancipated shoemaker.



Whoever is a citizen there is my friend. ||3||2||

Let me know what you think

Thank you for your feedback!

© 2021 Ink and Insight: Tales, Translations, and Tech. All rights reserved.

bottom of page