Mayree Sangt Poch Soch Din Ratee
(Guru Granth Sahib, pg 345)

Author: Ravidas Ji
Translator: Bani Sond
Original
Transliteration
Translation
ਮੇਰੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ਸੋਚ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
ਮੇਰਾ ਕਰਮੁ ਕੁਟਿਲਤਾ ਜਨਮੁ ਕੁਭਾਂਤੀ ॥੧॥
ਰਾਮ ਗੁਸਈਆ ਜੀਅ ਕੇ ਜੀਵਨਾ ॥
ਮੋਹਿ ਨ ਬਿਸਾਰਹੁ ਮੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਮੇਰੀ ਹਰਹੁ ਬਿਪਤਿ ਜਨ ਕਰਹੁ ਸੁਭਾਈ ॥
ਚਰਣ ਨ ਛਾਡਉ ਸਰੀਰ ਕਲ ਜਾਈ ॥੨॥
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਉ ਤੇਰੀ ਸਾਭਾ ॥
ਬੇਗਿ ਮਿਲਹੁ ਜਨ ਕਰਿ ਨ ਬਿਲਾਂਬਾ ॥੩॥੧॥
ਬੇਗਮ ਪੁਰਾ ਸਹਰ ਕੋ ਨਾਉ ॥
ਦੂਖੁ ਅੰਦੋਹੁ ਨਹੀ ਤਿਹਿ ਠਾਉ ॥
ਨਾਂ ਤਸਵੀਸ ਖਿਰਾਜੁ ਨ ਮਾਲੁ ॥
ਖਉਫੁ ਨ ਖਤਾ ਨ ਤਰਸੁ ਜਵਾਲੁ ॥੧॥
ਅਬ ਮੋਹਿ ਖੂਬ ਵਤਨ ਗਹ ਪਾਈ ॥
ਊਹਾਂ ਖੈਰਿ ਸਦਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ਕਾਇਮੁ ਦਾਇਮੁ ਸਦਾ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
ਦੋਮ ਨ ਸੇਮ ਏਕ ਸੋ ਆਹੀ ॥
ਆਬਾਦਾਨੁ ਸਦਾ ਮਸਹੂਰ ॥
ਊਹਾਂ ਗਨੀ ਬਸਹਿ ਮਾਮੂਰ ॥੨॥
ਤਿਉ ਤਿਉ ਸੈਲ ਕਰਹਿ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ॥
ਮਹਰਮ ਮਹਲ ਨ ਕੋ ਅਟਕਾਵੈ ॥
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਖਲਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥
ਜੋ ਹਮ ਸਹਰੀ ਸੁ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ॥੩॥੨॥
Meri sangat poch soch din raati
Mera karamu kutillataa janamu kubhaanti ||1||
Raam gusaeeaa jeea ke jeevnaa
Mohi na bisaarahu mai jan teraa ||1|| rahaau ||
Meri harahu bipat janu karahu subhaaee
Charan na chhaadau sareer kal jaaee ||2||
Kahu Ravidass paraau teri saabhaa
Beg milahu janu kari na bilaa(n)baa ||3||1||
Begam puraa sahar ko naau
Dookh andohu nahee tih thaau
Naan tasvees khiraaj na maal
Khouph na khataa na taras jvaal ||1||
Ab mohi khoob vatan gah paaee
Oohan khair sadaa mere bhaaee ||1|| rahaau ||
Kaaim daaim sadaa paatisahee
Dom na seem ek so aahee
Aabaadaan sadaa masahoor
Oohan ganee basehi maamoor ||2||
Tiou tiou sail karehi jio bhaavai
Maharam mahal na ko atkaavai
Kahi Ravidass khalaas chamaaraa
Jo ham sahree su meet hamaaraa ||3||2||
My company is vile; I am constantly in anxiety, day and night.
My actions are crooked, and my birth is wretched. ||1||
O Lord, Master of the Universe, Life of the soul.
Please do not forget me, I am Your humble servant. ||1|| (Pause) ||
Please remove my afflictions, and bless me with peace, O Lord.
I shall not leave Your Feet, even if my body perishes. ||2||
Says Ravidas, I seek Your Sanctuary.
Please, quickly, meet me, Your humble servant, without delay. ||3||1||
The city known as Begampura.
There is no suffering or anxiety there.
No taxes or cares.
No fear, no punishment, no suffering. ||1||
I have now found a truly beautiful homeland.
There is eternal well-being, O my brother. ||1|| (Pause) ||
Eternal and unchanging is the rule.
No second or third class; all are one.
Prosperous and famous forever.
The wealthy and contented inhabitants reside there. ||2||
They walk as they please.
No one blocks their way into the places of wealth.
Says Ravidas, the emancipated shoemaker.
Whoever is a citizen there is my friend. ||3||2||